杨善勇在一个月前写了:
《宏愿是只海龟在水中慢慢游》。文章中用了芬兰做比较,说番薯国人才外流的问题。
让我纳闷的是, 为什么杨善勇故意用上【海龟】,这是我不明白的双关语。看了杨艾琳写的
《杨善勇的那只海龟》 ,也找不出头绪。(也肯定不是说
苦妈的乌龟)
刚刚去八卦,看到了沈志勤在东方新闻网写的 :
《海歸派》。海歸派也 - “海”外“歸”来,回流的人。
原来如此!
囧! 杨善勇,『你真系好鬼抵死』。(要用粤语发音 Nei-Jen-Hai-Hole-Guai-Dai--Sei)
做杨善勇文章的忠实粉丝,有赚无赔。
如果不写文章的话,杨善勇可以去做【栋笃笑】。
-----------------
大家要找免费的图像, 可以去
www.openclipart.org。
moot,你也很幽默~~~(苦笑)
回复删除