在安美嘉前搞小动作的行动,只能套用中国一句流行语的格式 :『没有最丢脸的做法,只有更丢脸的做法。』
露臀(如过认为太文绉绉,那就说屁股好了), 英语叫Mooning。 所以如果你在月色下散步,千万说你在Mooning。
而我等蕃薯万能国的所谓『退伍军人』, 在安美嘉屋前搞的『模拟露臀舞』, 英文的评论和报道,就直接用上了Mooning这个词 .
(图片来源, Malaysiakini, 摄影 Ahmad Fadli)
如果只是巫统的党员搞这小动作, 那还不算是大问题。 问题出于这些动作用上了【国家制服团体】的名义。 不知就理的那些白痴的巫统国阵支持者, 认为这是侮辱安美假,没想过这其实侮辱在国家军队,说明马来西亚的军队其实不过是九流小孩子玩泥沙没有纪律的团体。 而进一步的说法, 就是『有辱国体』。
蕃薯万能国的首相兼国防部长鸡鸡,肯定不这么认为。搞不好还沾沾自喜呢。
-----------------------
就算是好心情到坐着欣赏月色,晒月亮什么的, 也千万别用英语的Moonlighting。 Moonlighting 的意思是打第二份工作找外快。
-------------------
薰衣草咖啡心情 : 《看戏》
mooning 与中文的"八月十五",应该有一点点"拉刚"。记住这个在番薯国经典的动作的形容词了。
回复删除刚查过来, 英语的月亮和屁股拉上关系,可以追溯到1743 年。。
删除真的很兒戲 :S
回复删除現任國防部長不是zahid hamidi嗎?
名义上是 zahid hamidi, 不过在番薯国,真在背后“话事”的还是首相,包括国防军备上下其手的,也是鸡鸡首肯才能行。
删除你想要那些土佬黑猩猩有什麼高等智慧呢?猴子穿著衣服依然是猴子,沒爬上樹我們都偷等。
回复删除请别侮辱动物。。。
删除下回可能是警察去露械……
回复删除前军人加入匪盗党打抢已经被报道过了。 警察露械, 嗯。。。 很可能已经发生了。。
删除此械非彼械,或称献宝。
回复删除